누군가의 노고를 격려하고 존중하는 마음을 담아 “고생하셨습니다”라고 말할 때, 그 따뜻한 진심이 상대방에게 고스란히 전해지길 바라죠. 그런데 영어로는 어떻게 하면 이 감정을 자연스럽고 진정성 있게 표현할 수 있을까요? 오늘은 일상생활과 직장에서도 많이 쓰이는 ‘고생하셨습니다’라는 말을 영어로 센스 있게 전달하는 다양한 방법을 함께 알아보겠습니다.
공식적이고 존중하는 표현으로 전하는 마음, 어떻게 전달할까요?
직장 동료나 상사에게 감사와 노고를 전해야 할 때, 조금 더 격식 있고 존중하는 태도를 보이고 싶다면 “Thank you for your hard work”나 “I appreciate your dedication” 같은 표현들이 좋습니다. 예를 들어, 힘든 프로젝트를 성공적으로 마친 동료에게는 “Thank you for your hard work on this project.”라고 말하며, 그들의 헌신적인 노력을 인정할 수 있죠. 이는 단순히 고마움을 넘어, 상대를 존중하는 마음까지 담겨 있습니다.
상대방이 평소보다 더 많은 수고를 들였음을 강조하고 싶을 때도 있을 거예요. 이럴 땐 “Thanks for taking the trouble to ~”라는 표현이 정말 유용합니다. ‘수고를 무릅쓰고 ~해주셔서 감사하다’는 뉘앙스가 포함되어 있어서, 상대방이 특별한 노력을 기울였음을 알아주는 섬세한 표현이 됩니다. 예를 들어, “Thanks for taking the trouble to review the draft, even on your busy schedule.”처럼 말하면 상대의 배려에 더욱 깊은 감사를 표할 수 있습니다. 정중하게 고생하셨습니다의 마음을 전하고 싶을 때 활용해 보세요.
친구나 동료에게 편안하게, 하지만 진심으로 전하는 법은요?
친한 동료나 친구에게는 조금 더 편안하고 인간적인 표현들이 마음을 잘 전달해 줄 거예요. “You put so much effort into it”라고 말하면, ‘정말 많은 노력을 기울였구나!’ 하며 그들의 열정을 인정해 줄 수 있습니다. 만약 상대가 눈에 띄게 힘들어 보였다면 “You must be exhausted”라는 말로 공감과 함께 고생한 과정을 인정해 주는 것도 좋은 방법입니다.
가령, 밤늦게까지 야근하며 마감 작업을 끝낸 친구에게 “You must be exhausted after working so late. I really appreciate your dedication.”처럼 말해주면, 피로를 알아주고 격려하는 따뜻한 마음이 전해질 겁니다. 친한 친구에게 고생하셨습니다라고 전할 때는 이렇게 상대방의 상황을 헤아려주는 표현이 좋습니다.
칭찬과 응원의 메시지를 함께 담아 보세요!
단순히 ‘수고했다’는 것을 넘어, ‘잘 해냈다’는 긍정적인 평가와 함께 격려를 전하고 싶을 때도 있습니다. 이럴 땐 “Great job on ~”이나 “Well done on ~” 같은 표현들이 효과적입니다. 보고서를 훌륭하게 마무리했거나, 팀을 성공적으로 이끌었을 때 “Great job on finishing the report!”, “Well done on leading the team to success!”처럼 칭찬의 말을 덧붙여 보세요. 상대방에게 큰 힘이 될 것입니다.
감사를 더 깊고, 구체적으로 전하는 비결은 뭘까요?
“I’m grateful for ~”나 “I appreciate ~”를 사용할 때는 어떤 점에 대해 감사하는지 구체적으로 언급하는 것이 중요합니다. “I really appreciate your help with the presentation preparation.”처럼 명확하게 말하면, 단순한 인사치레가 아닌 “프레젠테이션 준비에 당신이 얼마나 큰 도움을 주었는지”를 정확히 인지하고 있다는 느낌을 전달할 수 있습니다. 구체적인 언급은 감사의 진정성을 한층 더 깊게 만들어 줍니다.
마음을 어루만지는 공감과 위로의 말, 잊지 마세요.
때로는 직접적인 감사 표현보다 상대의 힘든 상황에 대한 공감과 위로가 더 큰 위안이 될 수 있습니다. “I wish you didn’t have to stay so late” 같은 말은 ‘그렇게 늦게까지 남아 일하지 않아도 됐으면 좋았을 텐데…’라는 뜻으로, 상대방의 고생에 대한 이해와 따뜻한 마음을 전달하는 좋은 방법입니다. 이런 표현은 말하는 사람의 세심한 배려심을 보여주죠.
상황 및 관계 | 추천 표현 | 예시 및 제가 느낀 점 |
---|---|---|
공식적, 비즈니스 (상사, 거래처) | Thank you for your hard work. I appreciate your dedication. Thanks for taking the trouble to ~ |
“Thank you for your hard work on the report.” ‘고생하셨습니다’라는 존경의 의미가 잘 전달되더군요. |
친근함, 동료 (친구, 후배) | You put so much effort into it. You must be exhausted. Great job on ~ |
“You put so much effort into organizing the event.” 진심으로 걱정하고 응원하는 마음이 잘 전달되었습니다. |
공감, 위로 (누구에게나) | I wish you didn’t have to stay so late. I understand it must have been tough. |
“I wish you didn’t have to stay so late last night.” 상대방의 마음을 어루만지는 따뜻한 고생하셨습니다였죠. |
영어로 ‘고생하셨습니다’를 자연스럽게 표현하는 노하우는?
- 상황과 상대방을 고려해 표현을 선택하세요 — 공식적인 자리인지, 아니면 친한 친구 사이인지에 따라 적절한 표현을 고르는 것이 중요합니다.
- 감사하는 이유를 구체적으로 언급하세요 — 어떤 노력에 대해 고맙다고 말하는지 명확히 하면, 상대방은 자신의 노고를 진정으로 알아준다고 느낄 것입니다.
- 진심을 담은 어투와 표정을 잊지 마세요 — 말할 때의 목소리 톤과 표정은 전달하고자 하는 감정의 깊이를 더해줍니다.
- 꾸준히 사용하며 익숙해지세요 — 영어 표현은 실제로 많이 사용해 볼수록 입에 붙고 더 자연스러워집니다. 연습을 통해 자신감을 얻어보세요.
“고생하셨습니다”라는 우리말 속에는 누군가의 수고와 노력을 깊이 인정하고 격려하는 따스함이 담겨 있습니다. 이 소중한 마음을 영어로도 충분히 잘 전달할 수 있다는 점을 기억해 주세요. 오늘 알려드린 다양한 표현들을 일상에서 조금씩 활용해 보고, 그 감동을 영어로도 풍성하게 나누시길 바랍니다!
이런 다양한 표현들을 통해 고생하셨습니다라는 따뜻한 마음을 영어로도 전달하는 즐거움을 느껴보셨으면 합니다.
자주 묻는 질문
직장 상사에게는 어떤 표현이 가장 적절할까요?
“Thank you for your hard work”가 좋습니다.
친한 친구에게는 어떻게 말해야 자연스러울까요?
“You must be exhausted”처럼 공감해주세요.
영어 표현을 더 자연스럽게 쓰는 비법이 있나요?
구체적인 상황을 언급하며 자주 사용하세요.
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.